|
|
7 e( g8 I' ~9 v5 L/ z. x. v) c% n+ x1 X ]0 ?: T6 o
It being in the springtime and the small birds they were singing 3 n" W/ x3 l) g% Z
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
& g; ~* j& j& x, _% mDown by yon shady harbour I carelessly did stray
; |9 N, j* [3 p0 ~* g沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
1 O x( g! L, d1 i1 M9 wThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
7 g' M2 I |' u% ^/ D% i画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 $ m9 o$ p/ E2 o# B
To view fond lovers talking, a while I did delay
0 g- k/ R3 m! D6 q( r) j |) U看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 / i: r7 Z8 k5 f0 o' h
She said, my dear don′t leave me all for another season
! i& {" ]2 b7 J她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 , L2 I% Y% A* }; y3 Y
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
3 ~( F+ n+ G2 p# k) [: J虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 2 p. c% K& J7 e: Q* b
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
2 P' U" m! ]/ G/ F 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 . G" O: N& Q. s- d- s/ d% _; J
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
0 i) ~$ E9 V( n* i8 o9 R我对神发誓,我永远都不会说再见
4 {0 b' |; K3 E1 A$ m1 A' yHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience , I- w9 r: r, M9 e- l
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 . }5 j+ Q& l5 T |: K, T# H9 |
You know I love you dearly the more I′m going away - L! q* M' z( v9 Z
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
9 j" O/ a; A' p/ DI′m going to a foreign nation to purchase a plantation " L3 M3 Z8 f1 o! [% h6 z
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
# K+ W& n2 V0 E8 _' Q0 C+ tTo comfort us hereafter all in Amerika y
( {9 W; }9 J' f0 X3 l8 b1 x来抚平灾难给我们带来的所有创伤
" d) b. O$ _4 \! L# UThen after a short while a fortune does be pleasing 6 l# k& t7 ~$ w7 d) M- T
不久以后当一切都已经平息
7 ^5 x* I# J3 s7 n; }. x' X' b' G, cT′will cause them for smile at our late going away + |! }: U( l$ m' y) k' \
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 ; u& T2 [% i, G& j) F) M9 u9 o
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
, W& O4 x# c! V4 ^ 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
( V. U$ L% p! w+ GWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
2 w5 g1 w$ i! O% z( `6 A" E+ Q我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 + x8 T7 ^7 e, X* w% x
If you were in your bed lying and thinking on dying * h* A I/ r/ Q4 t
如果你躺在床上正思考着死亡 " `! T) \4 B6 k. s( \
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er" X- U; Z, \* \, b7 ^9 @
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
) t( B/ f2 u8 I( b0 p- F. K; [ E) qOr if were down one hour, down in yon shady bower + A: t1 Z7 v) R1 a
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
( d, V4 x4 X7 t6 pPleasure would surround you, you′d think on death no more! W U' U8 V/ K2 A2 u. b
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
" v3 _' l u' f% D$ H1 wThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved . P- U: z# V G1 x- m
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
( f" w5 h% U, v6 U- kI never thought my childhood days I ′d part you any more % G& H/ x$ ]# N* M
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 * k& V5 }4 r! l, `
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
0 ?8 }* C5 a) m8 B' q! _; M而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
+ ^# }* X& f: t* X; wAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
B) n4 _- j0 g' f: Q3 u沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
: R( f8 w* {: i8 q( G+ v% C2 o( l( Q
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
& E L7 y+ M( d2 w/ g
. v3 d2 j" I9 y% v+ _+ r3 S7 E! j+ {; P7 \3 S
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
' u, |7 t, x" C! A她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! . W! b' j5 y* R" ^/ q% v
# k# {2 y$ O- [Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
$ f0 L2 ]3 z9 D) Y
, | T$ p7 B+ _14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
4 }! h( S# h4 a* O1 u
( U% t' Q3 ?# u# t2 R《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 8 D9 v8 P) d. V# b
0 G' _7 @$ u2 g$ e
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
; g3 c0 m( T# Z' ~$ A$ |
2 V5 A* ^* }+ H" p9 k* e自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|